-
1 ...метров двести
parisataa metriä -
2 метров двести
parisataa metriä -
3 Двести
- ducenti,ae,a;• двести метров над уровнем моря - ducenta metra supra mare;
-
4 Он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляем
Универсальный русско-немецкий словарь > Он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляем
-
5 в заплыве: Он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляем.
Er hat den Sieg über zweihundert Meter Schmetterling errungen.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в заплыве: Он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляем.
-
6 В городе
-
7 комплексный
1) ( всесторонний) complesso, integrale2)* * *прил.multiaspettuale, polifunzionale, articolato, aggregatoко́мплексный метод — metodo globale / articolato
* * *adj1) gener. integrato, sommativo, intero, globale, multidisciplinare2) fin. complessivo, complesso -
8 в заплыве
см. Он одержал победу в заплыве на двести метров баттерфляем.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в заплыве
-
9 будь здоров
1) эт., разг. ( форма прощания) goodbye!; so long!; good luck!- Ну что ж, посидели, поговорили, пора и честь знать. Будьте здоровы. (В. Кожевников, Под небом Африки) — 'Well, we've sat here and we've had a talk, and now it's time to go. Goodbye.'
2) прост. ( доброе пожелание чихнувшему человеку) bless your heart!; God bless you!Он домой спешит с Арбата. / - Как живёшь? - кричат ребята. / Он чихнет - ребята хором: - Дядя Стёпа, будь здоров! (С. Михалков, Дядя Стёпа) — When they saw him going out / 'Greetings!' you could hear them shout; / When he sneezed, they'd shout in chorus: / 'Uncle Steeple, bless your heart!'
3) тж. будем здоровы! ( форма тоста) your health!; to your health!- Что ж, допьём? - Давай. - Будем здоровы! За всё доброе! (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Well, shall we finish our drink?' 'All right.' 'Your health!' 'Good luck!'
4) прост., тж. будь здоров и не кашляй шутл. ( выражение уверенности или заверения в чём-либо) don't you worry!; be dead sure- Мы измерим градиент. И будь здоров и не кашляй - вся теория вверх тормашками. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'We'll measure that gradient. And then be dead sure all their theory will be upside down.'
- Только имей в виду, Славка, я сам объясню. Ты в разговор не вмешивайся, а то всё испортишь. А я будь здоров, я сумею. (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — 'Only bear in mind, Slavka, I'll do all the talking. Don't interfere or you'll spoil everything. I'll pull it off, don't you worry.'
5) прост. (отличный, замечательный (отлично, замечательно); громадный, сильный, поражающий воображение) splendid, splendidly; a bit of all right; top flight (notch); some..., I can tell youКаждая турбина - двести с лишним тысяч киловатт, махина - будь здоров. Только рабочее колесо - шесть метров в диаметре. (А. Лиханов, Мой генерал) — Each turbine was two hundred odd thousand kilowatts - some piece of equipment, I can tell you. Its operating-wheel alone was six metres in diameter.
-
10 пока суд да дело
разг.meanwhile; in the meantime; for the presentАкимов мысленно усмехнулся этим далеко идущим стратегическим планам, столь непосильным для одного подразделения. Пока суд да дело, нужно продвинуться на двести метров сквозь плотный огонь. (Эм. Казакевич, Сердце друга) — He laughed to himself at his extravagant strategic plans which were so far beyond the forces of one single unit. For the present it seemed they would have to advance over those couple of hundred yards through a sheet of fire.
- А пока суд да дело, мне нужна ваша помощь, - продолжал он, считая первый вопрос ясным. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'Meanwhile, I need your help,' he went on, evidently considering the matter settled.
Русско-английский фразеологический словарь > пока суд да дело
-
11 наибольший
-
12 миномётный
миномётныйМиномётный рото миномётная рота;
миномётный расчёт миномётный расчёт.
Визымше квадрат деч кок шӱдӧ метр пурлаште – миномётный батарей. Е. Янгильдин. На двести метров правее пятого квадрата – миномётная батарея.
Миномётный тул вияҥе. Н. Лекайн. Усилился миномётный огонь.
-
13 проползти
363 Г сов.несов.проползать 1. что, без доп. (teatud aja jooksul, teatud vahemaad maha) roomama (ühes suunas); \проползти через дорогу üle tee roomama, \проползти двести метров kakssada meetrit (ära) roomama;2. во что (roomates) sisse pääsema, sisse v läbi roomama; \проползти в щель pilust sisse v läbi roomama;3. kõnek. vaevu v aeglaselt v teosammul edasi liikuma v venima
См. также в других словарях:
Бег на 400 метров — Джереми Уоринер (США) олимпийский чемпион в беге на 400 метров Бег на 400 метров дисциплина, относящаяся к сприн … Википедия
Русалки — Эта страница посвящена мифологическому существу. Для просмотра других значений этого имени, обратитесь к статье Русалка (значения). Русалка райская птица с женской головой. По весне русалки слетают в земной лес, где любят сидеть на ветвях и петь … Википедия
Русалки (мифологические существа) — Эта страница посвящена мифологическому существу. Для просмотра других значений этого имени, обратитесь к статье Русалка (значения). Русалка райская птица с женской головой. По весне русалки слетают в земной лес, где любят сидеть на ветвях и петь … Википедия
РУКОЙ ПОДАТЬ — от чего до чего быть; оставаться Совсем недалеко, очень близко; рядом. Подразумевается, что объект находится на незначительном расстоянии от кого л. движущегося в направлении этого объекта. Имеется в виду существующая с точки зрения говорящего… … Фразеологический словарь русского языка
прича́л — а, м. 1. Действие по знач. глаг. причалить причаливать. Отойдя метров двести от места первого причала, мы опять подошли к зарослям. Арсеньев, В горах Сихотэ Алиня. Взобрались опять на торос, чтобы выжидать момент причала парома к краю… … Малый академический словарь
метро — I. МЕТРО I нескл. м, и ср. métro m. 1. Метрополитен. От центра очень далеко, но скоро в двух шагах от нас проводят métro подземную электричку, да пути сообщения вообще имеются. 9. 12. 1908. Ленин А.И. Ульяновой Елизаровой. // Л. 5 55 264. Но… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
212 (число) — 212 двести двенадцать 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 Факторизация: 2×2×53 Римская запись: CCXII Двоичное: 11010100 Восьмеричное: 324 Шестнадцатеричное: D4 … Википедия
Коноводное судно — (коноводная машина, коноводка) использовавшийся в России исторический тип грузового речного судна, приводимого в движение лошадьми, которые подтягивали судно к якорю (см. принцип действия ниже). Коноводные суда использовались в основном на… … Википедия
Одесский порт — Координаты: 46°30′13″ с. ш. 30°44′40″ в. д. / 46.503611° с. ш. 30.744444° в. д. … Википедия
ОМТП — Он входит в порт, огромный, неуклюжий, Обглоданный ветрами пароход, Из труб куделью, душной и верблюжьей, Сползает дым и за корму плывет. А порт не спит. Товарные вагоны По рельсам двигаются и скрипят. Течет зерно струей неугомонной, И грузчики у … Википедия
Одесский морской порт — Он входит в порт, огромный, неуклюжий, Обглоданный ветрами пароход, Из труб куделью, душной и верблюжьей, Сползает дым и за корму плывет. А порт не спит. Товарные вагоны По рельсам двигаются и скрипят. Течет зерно струей неугомонной, И грузчики у … Википедия